提携 翻訳事務所・図面事務所

植村 貴昭
この内容を書いた専門家
元審査官・弁理士
行政書士(取次資格有)
登録支援機関代表
有料職業紹介許可有
               

弊所が提携している翻訳の事務所・図面の事務所です。

日英翻訳1

平井翻訳

 

日英翻訳2

From: セタニーアルファ株式会社 渡辺明子 <watanabe@setany-alpha.com>

セタニーアルファ株式会社と申します。

弊社は、特許、医薬、機械説明書、論文、IT、契約書類、手紙、動画テロップ、ローカライゼーション等
あらゆる分野での翻訳業務を承っております。
コスト抑えたホームページ制作もいたします。
htmlでの納品も可能でございます。
機械翻訳の直し(MTPE)もいたしております。

弊社の価格は日英翻訳は一文字6.0円からで、英日翻訳は12円
MTPEは日英、英日 共に4円でお引き受けいたしております。

翻訳の価格には、英語ネイティブによるリライトと日本人の複数回に渡るレビューが含まれています。

社内に翻訳者、レビューアーが10名、ネイティブは3名常勤しており、
そのため、低価格で翻訳・MTPEをご提供できます。

上記翻訳者、レビューアー達は理系出身であり、翻訳関連の有資格者(工業英検1級、ほんやく検定1級ISO17100取得者、工学博士、米国大学卒業者等)で、
翻訳経験豊かなスタッフ達が集まっており、実績と能力には確信がございます。

 

日英翻訳3

料金は和英が出来上がり10ワード200円+税とありますが,10ワード130円+税くらいまで値引きは可能です。
英和も40字×10行で2700円+税とありますが,こちらも2000円+税くらいまで値引きは可能です。
もちろん植村先生のご希望の価格がございましたら,可能な限り調整いたします。
翻訳分野は機械,AI,バイオなど各種の判例論文などを翻訳しているので,オールラウンドを自負しています。
 

中国語

簡体字の場合でしたら、

株式会社 オーランド
蒋 麗(ショウ レイ)

jiangli@olandcorp.com

または、
 
(株)通訳翻訳センター
綱島延明
 

繁体字でしたら、

訳国株式会社
代表 周東 孝一(しゅうとう こういち)
 
をおすすめします。どの方も中国語ネイティブです。
提携翻訳事務所

フランス語

https://mail.google.com/mail/u/0/?pli=1#inbox/FMfcgzGxRdxBLPDzdLQlPTSmgFWJrGzh

ローレ・アルノ
和仏翻訳家
070-3991-5907

 

図面

パテントアート アクト

メールアドレス
patentart-act@w9.dion.ne.jp

ご相談内容・ご質問内容についてお書きください
特許申請図面ご担当者様

突然のご連絡にて、失礼いたします。
特許申請図面を作成しておりますパテントアートアクトの武田と申します。

御社の特許申請図面に関しましてお役に立てるのではないかと思い、
ご連絡いたしました。

弊社は30年以上特許事務所様や企業様の意匠や特許、裁判用図面を作成してまいりました。
図面の正確さ・見やすさ・速さなど自信を持って提供しております。
一度お仕事を任せて頂けますとご満足していただけると自負しております。

もしご興味をお持ちであれば、
メールに返信かお電話を頂ければ幸いです。
良いお返事をお待ちしています。

パテントアート アクト
大阪市城東区成育2-13-17-1202
06-6180-1690

 

 
PCT出願の詳しい流れについては、
PCT(特許協力条約)の流れ(フロー)をご参照ください。
  • 専門家(元特許庁審査官・弁理士・行政書士)に相談!

      必須お名前

      会社名・店舗名・屋号

      ※法人・事業主の方はご記入ください。

      必須メールアドレス(携帯電話以外のメールアドレスをお願いいたします)

      必須メールアドレス確認用(携帯電話以外のメールアドレスをお願いいたします)

      お問い合わせ内容・ご相談内容・ご質問内容があればお書きください

      大変申し訳ございません匿名・偽名・名のみ・姓のみのご質問にはお答えできません